Nasek Nasek (নাসেক নাসেক) Lyrics | Coke Studio Bangla | Animes Roy X Pantho Kanai | BD Lyricist


Nasek Nasek, a ‘Hajong’ song of celebrations written by the talented Animes Roy in his native tongue. In the month of International Mother Language Day, we proudly celebrate all the languages by showing respect to the ‘Hajong’ language spoken by the native tribe. The song is complemented with the legendary Folk Ballad ‘Dol Dol Doloni’ written by Abdul Latif which sparks the Real Magic of festive celebrations that is engrained in the Bangladeshi Culture. The song embodies the spirit of “বাংলার বারো মাসে তেরো পার্বণ” (Bengal - A land of many festivities)

Songs Credit:

  • গানঃ নাসেক নাসেক
  • কন্ঠঃ অনিমেষ রায় এবং পান্থ কানাই
  • কথাঃ অনিমেষ রায় এবং আবদুল লতিফ 
  • প্রযোজনাঃ সায়ান চৌধুরী অর্ণব 
  • সঙ্গীত আয়োজনঃ আদিত রহমান 
  • ব্যানারঃ কোক স্টুডিও বাংলা (সিজন - ১)


Nasek Nasek Bangla Lyrics (Nasek Nasek Lyrics with Bangla and English meaning):


নাসেক নাসেক হাপাল গিলা (নাচো নাচো কচি-কাঁচার দল)

Dance, dance, oh young ones

খিলাবো আজি আমরা (খেলবো আজকে আমরা)

Play we shall today

তকে মকে ধুরিব (একে অপরকে ধরবো)

Catch hold of each other

গাওনি মাখাবো (শরীরে কাদা মাখবো)

And color yourselves in mud

হুবালা গাওনি আজি (সবাই কিন্তু আজ আমরা...)

Everyone today...

প্যাক থাকিবো লাগিবো।। (...কাদা মেখেই রবো ।।)

...shall have mud all over


নাসেক নাসেক হাপাল গিলা (নাচো নাচো কচি-কাঁচার দল)

Dance, dance, oh young ones

খিলাবো আজি আমরা (খেলবো আজকে আমরা)

Play we shall today

নাসেক নাসেক হাপাল গিলা (নাচো নাচো কচি-কাঁচার দল)

Dance, dance, oh young ones

খিলাবো আজি আমরা (খেলবো আজকে আমরা)

Play we shall today

তকে মকে ধুরিব (একে অপরকে ধরবো)

Catch hold of each other

গাওনি মাখাবো (শরীরে কাদা মাখবো)

And color yourselves in mud

তকে মকে ধুরিব (একে অপরকে ধরবো)

Catch hold of each other

গাওনি মাখাবো (শরীরে কাদা মাখবো)

And color yourselves in mud

হুবালা গাওনি আজি (সবাই কিন্তু আজ আমরা...)

Everyone today...

প্যাক থাকিবো লাগিবো।। (...কাদা মেখেই রবো ।।)

...shall have mud all over

নাসেক নাসেক হাপাল গিলা (নাচো নাচো কচি-কাঁচার দল)

Dance, dance, oh young ones


চিংরা গাবুর বুরাবুরি (তরুণ তরুণী, বুড়ো বুড়ি)

Calling out to the young and old

হুবাকো দাকাও শিগ্রী (সবাইকে ডাকো শীঘ্রই)

Ask everyone to hurry

চিংরা গাবুর বুরাবুরি (তরুণ তরুণী, বুড়ো বুড়ি)

Calling out to the young and old

হুবাকো দাকাও শিগ্রী (সবাইকে ডাকো শীঘ্রই)

Ask everyone to hurry

খিলাবো লাগিবো (খেলতে হবে...)

Everyone shall...

হুবাকো আজি। (...সবাইকে আজকে।)

...have to play today

চিংরা গাবুর বুরাবুরি (তরুণ তরুণী, বুড়ো বুড়ি)

Calling out to the young and old

হুবাকো দাকাও শিগ্রী (সবাইকে ডাকো শীঘ্রই)

Ask everyone to hurry

খিলাবো লাগিবো (খেলতে হবে...)

Everyone shall...

হুবাকো আজি। (...সবাইকে আজকে।)

...have to play today

হে! মরল গুলা!! (হে! মোড়ল!!)

Hey! Cheif!!

মরল গুলা পুইলা রুয়া (মোড়লের প্রথম ধান রোপণ)

Plant the first seed of the Chief's paddy

লাগাবো আজি ভাই (করবো আজকে আমরা ভাই)

Today we shall brother

নাসেক নাসেক (নাচো নাচো)

Dance, dance on.

নাসেক নাসেক (নাচো নাচো)

Dance, dance on.


দোল দোল দুলুনি রাঙা মাথার চিরুনি

Swing, swing, swing away, I’ll bring combs...

এনে দেবো হাট থেকে

...for your colorful hair from the market

মান তুমি করো না,

Don’t you be in despair,

দোল দোল দুলুনি রাঙা মাথার চিরুনি

Swing, swing, swing away, I’ll bring combs...

এনে দেবো হাট থেকে 

...for your colorful hair from the market

মান তুমি করো না,

Don’t you be in despair,

নোটন নোটন খোপাটি

Hair tied with different knots

হাতে তুলে দোপাটি

With Balsam flowers in your hold

রাঙা ফিতায় বেঁধে দেবো

Colorful ribbons will bind your hair,

মান তুমি করো না,

don’t you be in despair

মান তুমি করো না

don’t you be in despair

মান তুমি করো না

don’t you be in despair


চেয়ে দেখ ডালিম ফুলে ঐ জমেছে মৌ

Look how the honey fills the pomegranate flowers

বউ কথা কও ডাকছে পাখি

Oh, love won’t you speak,

কয় না কথা বউ,

the birds are chirping

চেয়ে দেখ ডালিম ফুলে ঐ জমেছে মৌ

Look how the honey fills the pomegranate flowers

বউ কথা কও ডাকছে পাখি

Oh, love won’t you speak,

কয় না কথা বউ,

the birds are chirping

হে! মরল গুলা!! (হে! মোড়ল!!)

Hey! Cheif!!

মরল গুলা পুইলা রুয়া (মোড়লের প্রথম ধান রোপণ)

Plant the first seed of the Chief's paddy

লাগাবো আজি ভাই (করবো আজকে আমরা ভাই)

Today we shall brother

নাসেক নাসেক (নাচো নাচো)

Dance, dance on.

নাসেক নাসেক (নাচো নাচো)

Dance, dance on.

নাসেক নাসেক (নাচো নাচো)

Dance, dance on.

নাসেক নাসেক (নাচো নাচো)

Dance, dance on.

নাসেক নাসেক (নাচো নাচো)

Dance, dance on.

নাসেক নাসেক (নাচো নাচো)

Dance, dance on.

নাসেক নাসেক নাসেক (নাচো নাচো নাচো)

Dance, dance, dance on.

নাসেক নাসেক (নাচো নাচো)

Dance, dance on.


More Folk Songs:
Next Post Previous Post
No Comment
Add Comment
comment url